Particule kana

かな

Retrouvez ici tout ce qu’il faut savoir sur la particule kana / かな !

Particule

JLPT N4

Incertitude, question à soi-même :

Professeur homme

La particule かな (kana) permet d’exprimer l’incertitude, ou simplement de se poser une question à soi-même. Elle se place toujours en fin de phrase et peut se traduire par “je me demande si…”.

La particule かな est similaire à la particule かしら (kashira), cependant かしら est uniquement employée par les femmes, contrairement à かな qui est mixte.

明日は晴れるかな

Ashita wa hareru kana.
Je me demande s’il fera beau demain.

彼女は元気かな

Kanojo wa genki kana.
Je me demande si elle va bien.

電気を消したかな

Denki o keshita kana.
Je me demande si j’ai éteint la lumière.

Professeur sciences livres

Notes :

À l’origine, かな était un mélange des particules de fin de phrase か et な. Son utilisation au fil du temps en a fait une particule à part entière.

En effet, en combinant les significations de か et な, on comprend d’où vient la signification originale de かな. La particule か utilisée en fin de phrase, permet de poser une question. La particule な quant à elle, est employée en fin de phrase afin de marquer une réflexion personnelle, de réfléchir à voix haute. Ainsi, la particule かな indique que les pensées du locuteur sont remises en question.

Faire une demande :

Professeur taupe

La particule かな permet également de faire une demande délicatement. Elle peut alors se traduire par “je me demandais si…”.

ここに座ってもいいかな

Koko ni suwatte mo ii kana.
Je me demandais si je pouvais m’asseoir ici.

Laisser un commentaire