Grammaire tokui et nigate

得意 / 苦手

Retrouvez ici tous les points de grammaire avec tokui 得意 et nigate 苦手 !

Grammaire

JLPT N5

vDic + no ga tokui

Exprimer son point fort :

Professeur femme

La structure verbe du dictionnaire + のが得意 (no ga tokui) permet d’exprimer son point fort. Cette structure est similaire à la structure verbe du dictionnaire + のが上手 qui permet de dire que l’on est bon/doué en quelque chose. En effet, dans de nombreuses situations, 上手 (jouzu) et 得意 (tokui) peuvent être interchangeables sans modifier véritablement le sens de la phrase. Cependant, il existe bien une nuance qui permettra de préférer l’emploi de l’un ou de l’autre.

La différence entre ces deux structures est que jouzu s’utilise peu pour parler de soi-même car exposer son aisance et ses compétences dans un domaine pourrait ressembler à de la vantardise, ce qui va à l’encontre du comportement social japonais. L’utiliser pour parler d’une autre personne est donc très courant, même si l’interlocuteur ne possède aucune qualité particulière.

En revanche, lorsque l’on utilise tokui, on exprime son point fort, parfois avec une certaine fierté qui, certes, peut également être considérée comme de la vantardise selon le contexte, mais qui, dans le cas présent, est clairement assumée. Il est également possible d’utiliser tokui pour parler d’autrui.

En résumé, le sens de tokui est plus fort que celui de jouzu. En effet, jouzu exprime l’idée d’être doué en quelque chose, tandis que tokui exprime plutôt le fait d’exceller dans un domaine.

La structure est la suivante :
vDic + のが得意
Nom + が得意

私は料理が得意です。

Watashi wa ryouri ga tokui desu.
Je suis doué en cuisine.

数学が得意です。

Suugaku ga tokui desu.
Je suis bon en mathématiques.

歌うのが得意です。

Utau no ga tokui desu.
Je chante bien.

JLPT N5

vDic + no ga nigate

Exprimer son point faible :

Professeur sciences

La structure verbe du dictionnaire + のが苦手 (no ga nigate) permet d’exprimer son point faible. Elle est similaire à la structure verbe du dictionnaire + のが下手 qui permet de dire que l’on est mauvais en quelque chose. En revanche, le sens de nigate (苦手) est plus fort que celui de heta (下手). En effet, heta exprime l’idée d’être mauvais en quelque chose, tandis que nigate exprime plutôt le fait d’être totalement incompétent dans un domaine.

La structure est la suivante :
vDic + のが苦手
Nom + が苦手

私は水泳が苦手です。

Watashi wa suiei ga nigate desu.
Je ne suis vraiment pas bon en natation.

英語が苦手です。

Eigo ga nigate desu.
Je ne suis vraiment pas bon en anglais.

人と話すのが苦手です。

Hito to hanasu no ga nigate desu.
Je ne suis vraiment pas doué pour parler aux gens.

Articles

Laisser un commentaire